TIMES OF LAWLESSNESS
不法之事的時期
(2Thessalonians 2:7-9 )For the mystery of lawlessnessis already at work; only He who now restrains will do so until He is taken out of the way. And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming. The coming of the lawlessone is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,
(帖撒羅尼迦後書2:7-9)“7 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被除去,8 那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。9 這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,“ (和合本)
(1John 2:18)18Little children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour. 19 They went out from us,
(約翰壹書2:18)“孩子們,現在是末世的時候了。你們聽過敵基督者要來,現在已經有不少敵基督起來了;因此我們就知道這是末世的時候了。19他們從我們中間離去,“(新譯)
(2Corinthians 11:13-15) For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light. Therefore it is no great thing if his ministersalso transform themselves into ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
(哥林多後書11:13-15)”13這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,裝成基督的使徒。14這並不希奇,因為撒但自己也裝作光明的天使,15所以,撒但的僕役裝成公義的僕役,也不必大驚小怪。他們的結局必按他們所作的而定。”(新譯)
(Matthew 24:4~5,11)And Jesus answered and said to them: “Take heed that no one deceivesyou. Formany will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many. Then many false prophets will rise up and deceive many.
(馬太24:4~5,11) ”4耶穌回答他們:“你們要小心,不要被人迷惑;5因為許多人要假冒我的名而來,說:‘我就是基督’,並且要迷惑許多的人。11 也有許多假先知出現,要迷惑許多人。”(新譯)
(Matthew 7:21-23)Not everyone who says to Me, Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven. Many will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’ And then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!’
(馬太7:21-23) “21“不是每一個對我說:‘主啊,主啊!’的人,都能進入天國,唯有遵行我天父旨意的人,才能進去。22到那日,必有許多人對我說:‘主啊,主啊!難道我們沒有奉你的名講道,奉你的名趕鬼,奉你的名行過許多神蹟嗎?’23但我必向他們聲明:‘我從來不認識你們;你們這些作惡的人,離開我去吧!’”(新譯)
(Ecclesiastes 1:9) What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.
(傳道書1:9) “已有的事必再有,作過的事必再作;日光之下並無新事。”(新譯)
(Esther 1:8)In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had ordered all the officers of his household, that they should do according to each man’s pleasure.
(以斯帖記1:8) ”飲酒都照著定例,不准勉強;因為王對他宮裡的所有臣僕立下規矩,要照著各人的意願而行。”(新譯)
(Esther 1:15) What shall we do to Queen Vashti, according to law, because she did not obey the command of King Ahasuerus brought to her by the eunuchs?”
(以斯帖記1:15) ”王問他們說:“王后瓦實提不遵行亞哈隨魯王藉著太監所傳的命令,按照法令應怎樣辦理呢?””(新譯)
(Esther 1:19) If it please the king, let there go forth a royal commandmentfrom him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, that Vashti come no more before king Ahasuerus, and that the king give her royal estate unto another that is better than she.
(以斯帖記1:19) ”王若是贊成,可以下一道諭旨,並且寫在波斯和瑪代的法令中,永不廢除。不准瓦實提再到亞哈隨魯王面前來,又請王把她王后的位分賜給另一位比她好的人。”(新譯)
(Esther 2:11~12a)And Mordecai walked every day before the court of the women’s house, to know how Esther did, and what would become of her. Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women,
(以斯帖記2:11~12a)”11末底改天天都在女院的院子前面徘徊,要知道以斯帖平安不平安,她的情形怎樣。12a每個少女輪流進宮見亞哈隨魯王之前,都要照著女子的規例潔淨身體十二個月,因為女子潔身的規例是這樣:六個月用沒藥油,六個月用香品和婦女潔身用的其他物品。”(新譯)
(Esther 3:13~14)And letters were sent by posts into all the king’s provinces, to destroy, to slay, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day,even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey. The copy of the writing, to be given out for a decree in every province, was to be published unto all peoples, that they should be ready against that day.
(以斯帖記3:13~14) ”13王旨交給眾驛使傳到王的各省,吩咐要在一日之內,在十二月,就是亞達月十三日,把所有的猶大人,無論老少婦孺[ㄖㄨ/],都全部毀滅、殺絕、除盡,並且搶奪他們的財產。14諭文抄本頒行各省,通告各族,使他們準備好這一天。”(新譯)
(Esther 4:16) Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day; I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in unto the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish.’
(以斯帖記4:16)”“你要去,把書珊城所有的猶大人都召集起來,為我禁食三天,就是三日三夜不吃不喝;我和我的婢女也要這樣禁食。然後我就違例進去見王;我若是死,就死吧。””(新譯)
(Esther 3:10) So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman the Agagite, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews.
(以斯帖記3:10)”於是王從自己的手中取下戒指,交給猶大人的敵人,亞甲族哈米大他的兒子哈曼。”(新譯)
(1 Samuel 15:20)And Saul said unto Samuel: ‘Yea, I have hearkened to the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
(撒母耳記上15:20) “掃羅回答撒母耳:“我實在聽從了耶和華的話,行了耶和華差遣我行的路;我把亞瑪力人的王亞甲帶了回來,又把亞瑪力人都徹底毀滅了。”(新譯)
(Esther 3:12)The king’s scribes were called on the thirteenth day of the first month
(以斯帖記3:12) “正月十三日,王的書記都召了來,”(新譯)
(Esther 4:16) “Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day”
(以斯帖記4:16) ““你要去,把書珊城所有的猶大人都召集起來,為我禁食三天,就是三日三夜不吃不喝;””(新譯)
(Daniel 2:32~33) As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass, its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
(但以理書2:32~33) “32這像的頭是純金的,胸膛和手臂是銀的,腹和腰是銅的,33腿是鐵的,腳是鐵和泥混雜的。”(新譯)
(Daniel 2:38b~40a)you are the head of gold. Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth. And there shall be a fourth kingdom, strong as iron, because iron breaks to pieces and shatters all things.
(但以理書2:38b~40a) “38b …你就是那金頭。39在你以後,另一國將興起,不及於你。後有第三國,就是那銅的,要統治全地。40a還有第四國,堅強如鐵,因為鐵能砸碎擊破萬物;”(新譯)
(Daniel 8:21)As for the ram that you saw with the two horns, these are the kings of Media and Persia. And the goat is the king of Greece. And the great hornbetween his eyes is the first king.
(但以理書8:21) “那多毛的公山羊就是希臘王;那兩眼之間的大角就是第一個王。”(新譯)
(Daniel 8:22) As for the horn that was broken, in place of which four others arose, four kingdoms shall arise from his nation, but not with his power.
(但以理書8:22) “至於代替那折斷了的角,在牠原來的地方長出來的四個角,就是四個要從他的國中興起的王國,只是沒有他的權勢。”(新譯)
(Matthew 24:3) As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
(馬太24:3) “耶穌坐在橄欖山上,門徒暗中前來問他:“請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?你的降臨和這世代的終結,有甚麼預兆呢?””(新譯)
(Matthew 24:6)And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
(馬太24:6) “你們要聽見戰爭,也聽見戰爭的風聲;你們要小心,不要驚慌,因為這是免不了的,不過結局還沒有到。”(新譯)
(Matthew 24:10~11)And then many will fall away and betray one another and hate one another. And many false prophetswill arise and lead many astray.
(馬太24:10~11) “10那時許多人會失去信仰,彼此出賣,互相恨惡;11也有許多假先知出現,要迷惑許多人。”(新譯)
(Matthew 24:12)And because lawlessnesswill be increased, the love of many will grow cold.
(馬太24:12) “因為不法的事增加,許多人的愛心就冷淡了。”(新譯)
(Daniel 11:31~33)And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. And they that understandamong the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.
(但以理書11:31~33) “31他的軍隊必起來,褻瀆聖殿,就是那堡壘,廢除常獻祭,又在殿裡設立了那使地荒涼的可憎的像。32 那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識 神的人民,必剛強行事。33民中的智慧人必使許多人明白是非;但他們必有很多日子倒在刀劍之下,或被火燒,或被擄去,或被搶掠。”(新譯)
(1Maccabees 1:62-64)We will not obey the words of the king by departing from our religion in the slightest degree.”As he finished saying these words, a certain Jew came forward in the sight of all to offer sacrifice on the altar in Modein according to the king’s order.When Mattathias saw him, he was filled with zeal; his heart was moved and his just fury was aroused; he sprang forward and killed him upon the altar.At the same time, he also killed the messenger of the king who was forcing them to sacrifice, and he tore down the altar.Then Mattathias cried out in the city, “Let everyone who is zealous for the law and who stands by the covenant follow me!”Then he and his sons fled to the mountains, leaving behind in the city all their possessions.
(瑪加伯上1:62-64) “62雖然如此,仍有許多以色列人堅持不變,決不喫不潔之物,63寧願拾生,而不願因吃禁食而自污,更不願褻瀆聖約;因此他們被判處死刑。64這實在是天主向以色列人發的盛怒。”(思高聖經)
(Matthew 24:15~16) So when you seethe abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),then let those who are in Judea flee to the mountains.
(馬太24:15~16) “15“當你們看見但以理先知所說的‘那造成荒涼的可憎者’,站在聖地的時候(讀者必須領悟),16那時,住在猶太的應當逃到山上;”(新譯)
(1Maccabees 1:54-57)On the fifteenth day of the month Kislev, in the year one hundred and forty five,*the king erected the desolating abomination upon the altarof burnt offerings, and in the surrounding cities of Judah they built pagan altars.They also burned incense at the doors of houses and in the streets.Any scrolls of the law*that they found they tore up and burned.Whoever was found with a scroll of the covenant, and whoever observed the law, was condemned to death by royal decree.
(瑪加伯上1:54~57)“54一四五年「基色褸」月十五日,王在祭壇上立了一個可憎惡的邪物,同時在猶太各城修築了祭壇,55 在各家門前及街市上焚香;56 凡找到的法律書都撕毀焚燒,57凡搜出存有約書或恪守法律者,不論是誰,都應按諭令處死。”(思高聖經)
(Matthew 24:20)Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
(馬太24:20) “你們應當祈求,叫你們逃難的時候,不是在冬天或安息日,”(新譯)
(1Maccabees 2:32~41) Many hurried out after them, and having caught up with them, camped opposite and prepared to attack them on the sabbath.The pursuers said to them, “Enough of this! Come out and obey the king’s command, and you will live.”But they replied, “We will not come out, nor will we obey the king’s command to profane the sabbath.”Then the enemy attacked them at once.But they did not retaliate; they neither threw stones, nor blocked up their secret refuges.They said, “Let us all die in innocence; heaven and earth are our witnesses that you destroy us unjustly.”So the officers and soldiers attacked them on the sabbath, and they died with their wives, their children and their animals, to the number of a thousand persons.When Mattathias and his friends heard of it, they mourned deeply for them.They said to one another, “If we all do as our kindred have done, and do not fight against the Gentiles for our lives and our laws, they will soon destroy us from the earth.”So on that day they came to this decision: “Let us fight against anyone who attacks us on the sabbath, so that we may not all die as our kindred died in their secret refuges.”
(瑪加伯上2:32~41)“32於是大隊人馬前去追捕,到了那裏,擺好陣勢,在安息日那天向他們宣戰,33說:「到現在為止,若你們出來遵從王命,還可以活命。」34他們回答說:「我們不出去,也不遵從王命,褻瀆安息日!」35敵軍立即攻擊他們。36但他們不向敵人還擊,也不拋石,也不堵塞藏身之處,37只說:「我們眾人情願無辜而死!有天地為我們作證:你們殺害我們,極不公平。」38王軍於是在安息日那天攻擊了他們,他們和他們的婦孺牲畜都被屠殺了,人數約有一千。39瑪塔提雅和他的朋友一聽說此事,都十分悲痛。40彼此商議說:「若大家都像我們的弟兄所行的一樣,為保護自己的性命和教規,不還擊外邦人,那麼,人很快就要把我們從地面上消滅了。」41於是在那天大家決定:「即便人在安息日來擊我們,我們也應還擊抵抗,免得我們像我們的弟兄都死在洞中。」”(思高聖經)
(Matthew 24:32~34)“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near. So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates. Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
(馬太24:32~34) “32“你們應該從無花果樹學個功課:樹枝長出嫩芽生出葉子的時候,你們就知道夏天近了;33同樣,當你們看見這一切,就知道人子已經近在門口了。34我實在告訴你們,這一切都必要發生,然後這世代才會過去。”(新譯)
(Deuteronomy 18:15)A prophet will the LORD your God raise up to you, from the midst of you, of your brethren, like unto me; unto him you shall hearken;
(申命記18:15)“耶和華你的 神要從你中間,就是從你的眾兄弟中間,給你興起一位先知來,像我一樣;你們要聽從他。”(新譯)
(Deuteronomy 18:18)I will raise up for them a Prophet like you from among their brethren, and will put My words in His mouth, and He shall speak to them all that I command Him.And it shall be that whoever will not hear My words, which He speaks in My name, I will require it of him.
(申命記18:18)“我要從他們的兄弟中間,給他們興起一位先知,像你一樣;我要把我的話放在他口裡,他必把我吩咐他們的一切話都對他們說。”(新譯)
(Deuteronomy 34:10)There arose not a prophetsince in Israel like unto Moses, whom the Lordknew face to face, in all the signs and the wonders,which the Lordsent him to do in the land of Egypt to Pharaoh.
(申命記34:10)“以後在以色列中,再沒有興起一位先知像摩西一樣的;他是耶和華面對面所認識的。11耶和華差遣他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地行了一切神蹟和奇事。”(新譯)
(Revelation 11:5~6) And if anyone wants to harm them, fire proceeds from their mouthand devours their enemies. And if anyone wants to harm them, he must be killed in this manner. These have power to shut heaven, so that no rain falls in the days of their prophecy; and they have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.
(啟示錄11:5~6)“5如果有人想要傷害他們,就有火從他們口中出來,吞滅他們的仇敵。凡是想要傷害他們的,都必這樣被殺。6他們有權柄在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨,又有權柄掌管眾水,使水變成血,並且有權柄可以隨時隨意用各樣災難擊打全地。”(新譯)
(Revelation 11:10)And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
(啟示錄11:10)“住在地上的人為了他們的緣故,就歡喜快樂,彼此送禮,因為這兩位先知曾經使他們受痛苦。”(新譯)
(Revelation 13:13)performs great signs, so that he even makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.
(啟示錄13:13)“牠又行大奇事,甚至在人面前叫火從天上降在地上。”(新譯)